тэги:
английский язык,
перевод,
фраза
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
5 ответов:
старые выше
новые выше
по рейтингу
3
Master-Margarita
[13.1K]
3 дня назад
"Potato quality" означает нечто очень низкого качества. Такое, что ниже быть просто не может.
Эквивалентом может быть русское жаргонное слово — "фуфло."
Примеры:
Sorry for the potato quality of this photo. — Извини, что так паршиво вышло фото.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1
iri7ka74
[106K]
3 дня назад
На сколько я знаю, то переводится эта фраза либо:
1. Качество картофеля.
2. Картофельное качество.
Смысл фразы, как не крути остается один и тот же, в принципе то.
Если рассмотреть перевод каждого слова в отдельности, то это будет выглядеть так:
potato:
картофель
quality:
качество, высокое качество, черта характера
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1
Shaquil
[328]
3 дня назад
Если дословно переводить получается "качество картофеля", но самом деле эта фраза сленговая. Ее первое значение имеет отношение к фотографиям плохого качества, особенно сделанным камерой телефона. Видео, тоже сделанное телефоном, описывается аналогично.Во втором значении эта фраза описывает все, что плохого качества.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
Валентин Голенач
[3.2K]
3 дня назад
Эта фраза проиисходит от двух английских существительных: "The potato" — картофель, картошка, и "The quality" — качество.
Здесь всё зависит от того, какой контекст имеется в виду.
В данном случае, можно перевести, как качественный картофель.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
Аннютик
[86]
3 дня назад
Качество картофеля. В следующий раз вам быстрее будет набрать в инете перевести с английского и ввести необходимую фразу. Удачи.
в избранное
ссылка
отблагодарить
Nevill71
[4.6K]
Эта фраза имеет несколько значений. Одно из них названо. В сленге иное.
— 3 дня назад
комментировать