Что общего между карандашами кох-и-нор и знаменитым алмазом?
Что в переводе на русский язык означает слово кохинор?
тэги:
алмаз,
карандаши,
название
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
3
MagnOlya
[5K]
1 день назад
Сначала об алмазе.
Слово "кохинур" или "коинур" переводится как "гора света".
Теперь об одноимённой чешской карандашной фабрике.
Во времена ЧССР фабрика была национализирована, но, где-то в начале 90-х, снова перешла в частные руки.
Koh-i-Noor Hardtmuth a.s. благополучно работает и по сей день, выпуская всё те же легендарные карандаши, ластики, ручки, а также свою знаменитую пастель, пользующуюся невероятным спросом среди учеников изостудий и художественных школ в советское время, и прочие канцелярские товары.
В 2006 году побывала на экскурсии по этой фабрике и запаслась теми самыми, их фирменными, карандашиками и ластиками более, чем на десятилетие вперёд. Все, кто хоть немного рисовал когда-нибудь, меня поймут.
Качество со временем никак не изменилось.
Название себя оправдывает.
Кохинор — действительно, карандашный эталон.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1
jar-ohty
[109K]
1 день назад
Да в общем ничего общего. Просто основатель компании решил взять громкое название и им стало название знаменитого алмаза. Компания, кстати, тогда производила кирпичи и фарфор. Карандаши же были изобретены для внутренних нужд фирмы — для маркировки заготовок расходовалось огромное количество свинцовых карандашей, на закупку которых уходило немало денег, что побудило заменить их на грифели из смеси глины и графита, впоследствии запатентованные и поступившие на рынок.
А название алмаза Кохинор переводится с хинди, как "Звезда света".
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить