Услышал я как-то давно такое название в одном из прибрежных городков Азербайджана. "Тут" — это ясно, это могло быть от слова "тутовник", а что означает тогда "хар"?
Как мне объяснил один парнишка, от кого собственно я и услышал это слово, мол, это тутовник из Харькова, харьковский тутовник, хартут, что было весьма сомнительным объяснением.
тэги:
шелковица
категория:
животные и растения
ответить
комментировать
в избранное
бонус
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2
Maria19891
[13.2K]
1 неделю назад
В принципе, «хартут» и значит «чурный тутовник». Тут — название этой ягоды на многих языках, а «хар» в переводе с монгольского значит «темный». На азербайджанском же черный будет «кара» — в принципе, тоже похоже, а может, это и есть родственные слова.
Так что «хартут» значит не более, чем темный/черный тутовник.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
2
![]()
Карина547
[145]
1 неделю назад
Это такой сорт шелковицы — Хартут (в переводе с английского «большой тут» или «ягода»).
в избранное
ссылка
отблагодарить
Maria19891
[13.2K]
Неверно. На английском и «тут» слова нет, и «большой» будет явно не «хар». Mulberry и big соответственно
— 1 неделю назад
комментировать
