тэги:
большой,
большой вопрос,
лингвистика
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
5
![]()
TextExpert
[82.8K]
2 дня назад
Есть в английском языке такое выражение — big deal, которое нельзя переводить дословно, поскольку это идиома, иными словами — входящие в определенное словосочетание слова, его смысл при буквальном переводе не означают. Так и название — "Большой вопрос" для каждого будет звучать по-своему, для молодежи — "Крутой вопрос", для интеллектуалов — "Значимый вопрос", для любителей иронии — "Это — не вопрос вовсе", для ищущих ответа — "Ваш вопрос — не проблема" или "Подумаешь, вопрос!". Так что каждый найдет для себя свое, хотя можно и дословно выразить — "Большой вопрос", значит вопрос, ждущий множества ответов с разных точек зрения.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
2
![]()
Roman G
[81.1K]
1 день назад
Я так понимаю, что "Большой вопрос" — это большой хостинг вопросов с ответами по аналогии с хостингом по другой специализации, например, видеохостинг Youtube. Большой вопрос — это обширная и сложная система из разных видов контента. Если к "Большому вопросу" применить пословицу:

не надо думать, что маловероятно, что человек здесь найти нужный контент, по большинству вопросов контент находится быстро, и что важно, на большинство вопросов быстро поступают ответы. Хотя по своему опыту человек здесь может определить что-то маловероятное на этом сайте, относительно своей жизни в будущем.
Итак, слово "большой" в обычном понимании — это что-то обширное и сложное, хотя по опыту человека и по его желаниям, по ситуациям это понятие для человека может определяться иначе.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
