Изучаю только грамматику и учусь читать. учу слова(как хобби) большего мне не надо. читаю медленно российские газеты типа moscow times но запинаюсь периодически. если переводить газеты постоянно — можно научиться читать быстро и не запинаться?
тэги:
беглое чтение,
перевод текста,
чтение
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2
![]()
Меата
[8.2K]
1 час назад
Газеты помогают освоить грамматику и пополнить словарный запас. Но для меня это скучно. Гораздо интереснее инструкции к бытовой технике на английском. Там ведь немного понимаешь о чем речь. А чтобы понять суть, надо не просто перевести слова, но и понять как это работает.
Однажды спонсоры подарили ортопедический тренажер. Инструкция была только на английском. Подобных тренажеров я до этого не встречала. Пришлось перевести инструкцию, самой опробовать, всё ли я правильно поняла, и потом составить инструкцию на русском. Не скажу, что это были мои обязанности. Но в качестве факультатива было очень познавательно.
Также осваивать английский мне помогают песни на английском. Я слушаю тяжелую музыку. Иногда текст уже знаешь наизусть. А перевод доходит со временем. Недавно одна песня запала в душу. Текст на слух тяжело воспринимался, шведы не очень хорошо говорят по английски. Я нашла текст. Но и его до конца не могла понять. Стала искать перевод — нашла только машинный. Тогда сама села и сделала красивый литературный перевод песни. Он даже под музыку подходит.
Сейчас я могу бегло прочитать текст и понять смысл. Иногда вызывают затруднения незнакомые слова.
Возможно, на начальном этапе переводить газеты достаточно. Но я рекомендую попробовать переводить простенькие инструкции и песни.
в избранное
ссылка
отблагодарить
сергей березуцкий
[766]
песни??????????????????? да там вообще все жеванно! порой на русском то не понятно что поют! может знающие разговорный — понимают …
— 1 час назад
комментировать
1
![]()
Наталья100
[126K]
2 часа назад
Постоянные занятия переводами без глубокого и основательного знания иностранного языка, могут принести свои плоды. И со временем могут позволить более или менее сносное понимание содержания текстов. У меня есть такая практика, связанная с необходимостью работы с польскими и английскими текстам. Вначале было трудновато. Но уже через полгода я уже могла многое прочесть не особо прибегая к словарям. С разговорной речью — сложнее. Здесь необходимо систематическое общение с носителями необходимого для обучения языка. Хотя определенных успехов в этом случае может дать обучение с помощью специальных программ в интернете.
в избранное
ссылка
отблагодарить
сергей березуцкий
[766]
то есть если не с кем говорить могут помочь программы? и на сколько это поможет?
— 1 час назад
Наталья100
[126K]
Если иметь хороший слух, память, выход в интернет и большое желание, то вполне возможно. Во всяком случае, те с кем мне приходится общаться в Скайпе меня понимают. А мне иногда кажется, что я понимаю их. Правда до этого я 5 лет "отсидела" английский в Вузе
— 1 час назад
комментировать
