Как правильно переводится фраза "Oh, dear!"?
В каких случаях ее используют?
тэги:
английский язык
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
1
Грегорио
[5.1K]
1 неделю назад
Выражение, приведенное в вопросе, является восклицанием, выражающим сильное удивление, изумление. Его используют вежливые люди, избегающие естественно вырывающегося в таких случаях обозначения Бога (Oh (my) God!, Jésus Christ!, Gee! и др., соответствующих русским (О) боже мой!, (О) Господи!) в соответствии с заповедью не упоминать Бога всуе. Другая альтернатива — невежливых и несдержанных — грязные ругательства. Запятая в этом выражении часто не ставится. Полные обозначение Бога иногда заменяют на слова с тем же начальным согласным: Gee!, Goodness me! Goodness gracious! Oh my Goodness!
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
lido4ka
[7]
2 недели назад
О, дорогой (ая). Используют при обращении к близким людям
в избранное
ссылка
отблагодарить
Грегорио
[5.1K]
Ответ неверный. Это восклицание изумления.
— 1 неделю назад
Грегорио
[5.1K]
В русском языке после О запятая не нужна и вообще мы так не говорим. И они так не не говорят в этом знач
— 1 неделю назад
комментировать
