Есть два варианта: spirit и 100% proof vodka
Какой вариант перевода правильный?
тэги:
алкоголь,
английский,
перевод
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
3 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2
Грегорио
[5K]
1 неделю назад
Поскольку спирт — психоактивное вещество, в английском и немецком помимо арабского по происхождению слова алкоголь слова спирт и дух будут одинаково, что требует разрешения неоднозначности при переводе с них. В английском это spirit (сравни спиритизм — общение с дУхами), в немецком — Geist. Есть разные виды спиртов из их гомологического ряда. Один из растворителей и в русском называют уайт-спирит, а spirits может обозначать и духов, и настроение (боевой дух, одушевление — to be in high spirits) и спиртные напитки (to buy spirits), которые где-то называют и liquors. С последним словом связаны представления о жидкостях и текучести. Liquid жидкий, а также ликвидный, откуда и ликвидация (буквально сжижение), liqueur — французское слово ликёр. Ликвор — спинномозговая жидкость.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
2
Поручик
[4.2K]
1 неделю назад
Оба варианта неправильные. С русского на английский спирт — это alcohol.
в избранное
ссылка
отблагодарить
mrcorsac
[1.1K]
Спасибо) на англ сайтах с рецептами видела 100 proof vodka. Но может они что-то другое вместо спирта добавляют
— 1 неделю назад
Поручик
[4.2K]
Понимайте разницу между словом "спирт", означающим индивидуальное химическое вещество, и понятием "спиртсодержащий продукт". Водка — это напиток, содержащий около 40% спирта. В этом же значении применяют и слово "Spirit" как продукт перегонки браги.
В специальной литературе русский термин "спирт" и английский термин "alcohol", употребленный без пояснений, означает 96 — 96,5%-ный спирт. Полностью избавленный от воды спирт называется "абсолютный" спирт (absolute alcohol), или безводный (uhhydrous alkohol). Абсолютный спирт применяют только как растворитель в химическом производстве или в химических лабораториях.
Что такое 100 proof vodka, трудно понять. Я полагаю, что это продукт, который со 100%-ной гарантией можно считать водкой, то есть genuine vodka.
— 1 неделю назад
комментировать
0

Luchia
[135K]
1 неделю назад
Вообще-то, правильно "spiritus vini", что означает, по латински, "винный спирт". Это самое правильное международное, рецептурной название. А то, что на английских сайтах, видимо, имеется в виду, не 96% спирт, а разведённый до 40%, то есть, водка.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
