Приведите примеры калькирования в переводе
тэги:
лингвистика,
перевод,
примеры
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
3 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2
il63
[111K]
более месяца назад
Калькирование — это передача иностранного слова или выражения (будем говорить о передаче только на русский язык) путем дословного перевода отдельных частей иностранного слова или отдельных слов. Например, русское слово "сверхдержава" — это калька английского слова superpower. Русское слово "водород" — это калька-перевод греческих слов hudor — вода и genos — род, а в слове "кислород" — также перевод греческого oxys — кислый. А вот другой пример: английское выражение White House дало русскую кальку Белый Дом. Очень много калек в научной лексике. Например: charge transfer – перенос заряда. Калькироваться могут и сокращения, например: A.D. (Anno Domini) — н.э. Бездумное калькирование может привести к серьезным ошибкам. Например, Surgeon General – не "генеральный хирург", а министр здравоохранения в США.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1
Владислав Ч
[2.2K]
более месяца назад
Выше уже дано определение, что такое калька и калькирование. Очень даже интересная и полная сюрпризов штука. Оказывается, что такие исконно русские слова как общество, православие, совесть являются кальками, и лет 200-300 тому назад без них как-то обходились. Никогда бы не подумал, что русское необходимо, копирует немецкое unumgänglich, то есть необходимое – то, что буквально «нельзя обойти».
Как уже говорилось в других ответах, кальки часто обязаны своим появлением буквальному переводу с чужого языка. Мне очень понравился стилизованный под компьютерный перевод
в ответе Трифона Ли: "Голый кондуктор шел под вагоном". И такой же абсурдный перевод "мОчи нет" в Интернете, найденный il63.
Кальки могут появляться при буквальном переводе фразы, слов и даже составных частей слова. Русское выражение «он не в своей тарелке» (то есть ему не по себе ) обязано французскому il n’est pas dans son assiette. Вопрос Знаешь что? – калька с немецкого Weißt du was, а «целиком и полностью» ( нем. voll und ganz) » . Иногда и не понять, кто у кого списал. Популярное выражение «точка зрения» встречается в англ. point of view, франц. point de vue, нем. Gesichtspunkt, итал. punto di vista. Могут быть и другие метаморфозы. Сугубо славянское слово «гвоздь» под влиянием французского языка («clou») расширил свою область применения в обороте «гвоздь программы», а картина под влиянием английского picture стало синонимом слова кинофильм.
Есть даже полукальки — частичное калькирование составных слов. Например, в слове «антитело» ( фр. anticorps) — только вторая часть русское слово. А глагол «утрировать» произошел от фр. outrer — преувеличивать.
Нередко, хотя и не всегда, можно установить авторство и время появления кальки. Ломоносов ввел в русский язык слова «преломление», «равновесие», «кислота», «вещество». Здорово обогатил наш лексикон историк Карамзин: « вкус, образ, впечатление, влияние, трогательный,утонченный, занимательный, сосредоточить». Всё это кальки ,преимущественно из французского языка. Возраст этих слов чуть больше 200 лет, а кажется, что они были всегда. Сейчас мало кто читал Тредиаковского, а ведь он придумал такие слова-кальки как беспристрастность, благодарность, вероятный, дальновидность, достоверный, неосмотрительность, общество, почтительность, и даже гласность.
Чтобы не утомлять любезных читателей , дальше конспективно приведу еще ряд калек:
мировоззрение является калькой с немецкого Weltanschauung, мероприятие – калькой с немецкого Maßnahme, «насекомое» (от латинского insectum), благосостояние (фр. bien+etre), греческое orthos+grapho породило даже две кальки: орфография и чистописание.
Уф-ф!
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1

Трифон Ли
[19.1K]
более месяца назад
"Голый кондуктор шел под вагоном". Это прямой перевод с англицкого. А технический: "Неизолированный проводник проложен под дном тележки". Ну, прям, похоже. Хоть и не придерешься.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
