как в русском перед Что
тэги:
what-наречие,
английский язык
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
1 ответ:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2
Грегорио
[3.9K]
2 недели назад
В начале придаточных предложений, стоящих в сложном предложении после его главной части — например, в конструкциях косвенной речи — запятая не нужна. Это придаточные изъяснительные — object clauses, соответствующие по функции дополнению. Единственное возражение состоит в том, что наречия отвечают на вопрос how?, а не what? What служит вопросительным, относительным и определительным местоимением.
Вопрос вызван не только отличием пунктуации в соответствующих друг другу русских и английских предложениях этого типа, но и тем, что русскому слову что соответствуют два английских союзных слова — what и that, а также близкое к ним which в определительных придаточных — relative clauses. Они делятся на defining и non-defining (descriptive), в зависимости от чего не выделяются запятыми в первом случае и выделяются во втором. Они могут начинаться с разных союзных слов. Первые называют существенный в данном контексте признак объекта, а вторые такой, который даёт лишь дополнительные сведения, которые можно опустить, и которые в английском отделяются запятыми. Пример существенно важного для контекста: "Моя бабушка, у которой есть пенсионный проездной билет, ездит (по нему, вследствие его наличия) бесплатно. Несущественного — то есть не очень тесно связанного: "Моя бабушка, которая является пенсионеркой, с утра в воскресенье поехала на дачу" — в воскресение может поехать на дачу и работающий в будни человек, и то, что она пенсионерка, не очень важно здесь.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
