Рой Пчёл

Рой пчел Ответы на все любые вопросы

Вопросы — Ответы Задавайте вопросы или спрашивайте на Рой пчел онлайн бесплатно.

Menu
  • Вопросы и ответы
  • Задать вопрос
Menu

Реклама

Take care. Take good care. Как переводится с английского языка?

Posted on 26.02.2018


Что означает в переводе с английского "take care"?

Когда применяется фраза "to take care"?

Чем отличаются фразы "to take care" и "to take good care"?

Примеры предложений с "take care"?

Примеры предложений с "take good care"?

Примеры отрицательных и вопросительных предложений с take care?

тэги:

английский язык,

внимание,

забота,

лексика,

перевод,

фраза

категория:

образование

ответить

комментировать

в избранное

бонус

3 ответа:

старые выше
новые выше
по рейтингу

1


Shaqu­il
[321]

1 день назад

Фраза take care переводится "беречь себя, быть осторожным"и ее применяют, когда дают какой-либо совет или прощаются.

Take care if you are going out tonight.

See you soon. Take care!

You don’t take care of yourself.

Ее также можно перевести "заботиться о ком-то, разобраться с чем-то".

Could you take care of this?

А фраза take good care означает "бережно относиться, окружить заботой"

If you love someone, you take good care of them.

I promise I will take good care of her.

комментировать

в избранное

ссылка

отблагодарить

1


Грего­рио
[3.5K]

1 день назад

To take care значит заботиться. To take care of (somebody, something) — заботиться о (ком-то, чем-то), ухаживать за, беречь. To take care of yourself — беречь себя, беречься, остерегаться. Take care! = Осторожно! Поберегись! Take (good) care (of yourself), = Береги(те) себя — это завершающая фраза в конце дружеского письма, на отдельной строчке, ниже которой только имя пишущего.

комментировать

в избранное

ссылка

отблагодарить

1


Maste­r-Mar­garit­a
[13K]

1 день назад

"Take care". — Береги себя.

Обычно говорят на прощание.

"Take good care". — Хорошенько позаботиться. Тут может быть уже два смысла.

Например, вы обещаете заботиться о какой-то вещи — "Promise I’ll take a good care of this stuff".

Либо вариант употребления — "Go, guys. I’ll take care of him myself." — "Идите, парни, я ему сам накостыляю".

комментировать

в избранное

ссылка

отблагодарить


Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    СПРОСИТЬ

Категории вопросов

  • Авто и мото (5 464)
  • Бизнес и Финансы (9 286)
  • Города и страны (5 201)
  • Другое (4 540)
  • Еда и кулинария (4 734)
  • Животные и растения (5 308)
  • Здоровье и медицина (5 273)
  • Искусство и культура (5 211)
  • Компьютеры и интернет (6 841)
  • Наука и техника (5 006)
  • Образование (22 331)
  • Общество и политика (6 980)
  • Путешествия и туризм (4 054)
  • Работа и карьера (5 258)
  • Семья и дом (2 944)
  • Спорт (3 010)
  • Стиль и красота (2 581)
  • Строительство и ремонт (2 385)
  • Товары и услуги (7 600)
  • Юридическая консультация (2 517)
©2025 Рой пчел Ответы на все любые вопросы