тэги:
детали одежды,
одежда,
русский язык,
фразеологизмы
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
3 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2
Master-Margarita
[14.9K]
19 минут назад
"Работать спустя рукава" — это делать что-то кое-как. В старину, как мы знаем, мода в одежде была — носить длинные рукава, которые при работе подвязывали. Ну, а, если нет — то с такими рукавами и не поработать. Сходное по происхождению — "работать засучив рукава" — это работать активно и с усердием.
"Родиться в рубашке" — означает быть очень счастливым.
"Не по Сеньке шапка" — человек не на своем месте или занят не своим делом. "По Сеньке шапка — по Фоме колпак".
"Быть под колпаком" — это быть как на виду, находиться под чьим-то надзором или наблюдением.
"Тяжела ты Шапка Мономаха" — о бремени ответственности, которая лежит на плечах.
"Заткнуть за пояс" — перещеголять кого-то, утереть кому-то нос.
"Бросить перчатку" — бросить кому-то вызов, вызвать на дуэль.
"Закладывать за галстук" — это слишком много пить спиртного.
"Рубаха-парень" — открытый человек.
"Руки в брюки" — так говорят о лодырях, праздношатающихся лентяях. Ведь на Руси долгое время не было карманов в брюках,и руки можно было сунуть только в брюки.
"Ежовые рукавицы" — Это держать кого-то в большой строгости.
"Держи карман шире" — Схоже по смыслу с выражением "раскатать губу."
"Сто одежек и все без застежек" — это загадка о капусте, но народное значение "одеваться как капуста."
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0

Лесной цветок
[26.8K]
9 минут назад
Фразеологизмов в русском языке много. Немало их и с упоминаниями деталей одежды. Лучше всего и само понятие фразеологизма, и его значения раскрываются в примерах. Вот некоторые из них:
- спустя рукава. Означает, что человек делает какое-то дело нехотя, не вкладывая душу. Без усердия. Человеку наплевать на результат;
- бросить перчатку. Означает бросить вызов кому-либо. В 19 веке так вызывали не дуэль. Сейчас перчатками никто не бросается, а выражение осталось;
- взять за воротник. Показать свою власть. Подчинить себе оппонента;
- взять за пуговицу. Означает, что один собеседник утомляет второго долгим и длинным разговором ниочем, не отпускает. Второй, "взятый за пуговицу", мечтает уйти;
- фига в кармане. По смыслу созвучно с выражением "а Васька слушает, да ест". Выслушал, а сделал все равно по своему. Держать фигу в кармане — это значит, выстроить мысленно стену между собеседником (часто — начальником) и в глубине души не обращать внимание на его критику или наставления.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
ksenia information
[77]
24 минуты назад
Дело в шляпе.- Все выполнено.
Держать в ежовых руковицах.- Ограничивать поведение.
Втирать очки.-Врать
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
