Зачем было нужно вводить в русский язык украинскую «дiвчину»? Прошмыгнув в нашу речь, это хитрое создание быстренько сменило свое «i» на «е», а «ы» (украинское «и») на «и», приняв таким образом совсем русский вид. А народ радушно принял гостью. Хотя у него были и свои слова для обозначения молодого существа женского пола, он почему-то предпочел новое. Девчина прижилась и вытеснила наших девицу, девушку, девочку, деву, девку и барышню. Одновременно с девчиной у нас водворились и девчата. И тоже повсеместно и прочно.
источник
тэги:
девчата,
русский язык,
украинизмы в русском
категория:
искусство и культура
ответить
комментировать
в избранное
бонус
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
5
![]()
Удивительная Рядом
[401K]
4 дня назад
Прочитала я это нытьё по ссылке. Скажу как человек, вокруг которого много Интернета и совсем нет научной библиотеки: прежде чем что-то объявлять украинским заимствованием, нужно быть твёрдо уверенным, что данное слово не встречается в диалектах русского языка, особенно южных. Перелопатить вручную все словари диалектизмов, которые издавались с XIX века и убедиться, что питающие литературный язык источники не содержат того, что кажется заимствованием из другого литературного языка.
С некоторыми страдальцами за идею сложно жить под одним небом: одни объявляют (до сих пор), что украинского языка нет вовсе, но только диалекты русского, другие возводят прямо-таки китайскую стену между языками.
Даже если словоформа девчата пришла из украинского яз., было это ещё до выхода одноимённого фильма, даже до войны, потому что уже тогда она упоминалась в словаре:
![]()
скопировано отсюда
В эпоху Интернета можно пойти на портал Национального корпуса русского языка и посмотреть, что утверждает тамошняя статистика. Чудесная идея приносит интересную таблицу, из которой получается, что "девчата" встречались в печатных источниках с 1831 года. Первым гадом, который начал вредить русскому языку, оказался… Н. В. Гоголь!

За ним последовал другой украинец — Г. Ф. Квитка-Основьяненко, но М. А. Дмитриев происходил из Сызранского уезда и в малороссийских губерниях не проживал, и П. И. Мельник-Печерский в украиноязычной среде не вращался. Упав однажды на благодатную почву, это слов пустило корни и постепенно стало своим, причём гораздо раньше, чем какое-нибудь "пальто".
А теперь выскажусь с лингвистической позиции. Словоформа "девчата" органично вписывается в русский язык безотносительно к форме единственного числа "девчина" (которая мне вообще никогда в русских текстах не встречалась). Однажды попав к нам, словоформа множественного числа почувствовала себя уютно, потому что не противоречила местным словообразовательным конструкциям, а естественно вписалась в них, словно вместе с ними появилась на свет.
Аналогия образования множественного числа, при которой идёт замена суффикса -ёнок- на -ят-а (телёнок — телята, котёнок — котята, ягнёнок — ягнята) в русском языке настолько сильна, что его носители постоянно совершают ошибку "опёнок-опята", хотя в этом случае совершенно другая морфологическая структура. На говорящего и пишущего правильные "опёнки" посмотрят косо, и даже словари уже разрешают "опята"! Аналогия — великая сила, и в данном случае она срабатывает тоже: девчонка — девчата, кусочек пазла идеально вписался в дырку, и никакая "девчина" даже рядом не стоит, бабу-ягу (то есть баб-яг) воспитали в своём коллективе!
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
3
![]()
Irina L
[95.8K]
4 дня назад
Прежде всего замечу, что слово "девчата" просторечное.
В русских говорах оно было известно задолго до его фиксирования в художественной литературе как производное от такого же просторечного "девча" (от "дева").
Например, В. Даль отметил его распространение в юго-западных говорах. Это нормальное явление взаимовлияния языков и его диалектов/говоров друг на друга. При образовании слова использовался суффикс "-ат", обозначающий собирательность, например, просторечное "ребя"- ребята: здесь та же самая словообразовательная ситуация и та же морфемная структура.
При этом обращаю внимание на гласный корня: это "е" во всех однокоренных словах (и дЕва, и дЕвчина, и дЕвчата и т.д.). Буква "и" характерна для украинского языка: дiвчата, дiвчина.
Некоторые слова я особо выделила заглавными буквами.

Смотрим ещё несколько словарей.
С. Ожегова

Т. Ефремовой
![]()
Это разговорное слово использовалось (и используется) в художественных произведениях для создания бытового колорита примерно с первой половины 19-го века.
По крайней мере, Н. Гоголь уже активно и смело употреблял это слово в своих "Вечерах на хуторе близ Диканьки" (1829-1832). За ним — В. Даль (в 1863-1866), Л. Толстой (в 1863-1869), В. Набоков и другие.
Режиссёр Ю. Чулюкин только повторил в 1961-м году название повести Бориса Бедного "Девчата".
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
