Почему буксир "Яни Капу" носит такое название?
Что значит "Яни Капу"?
Как переводится "Яни Капу"? На каком это языке?
"Яни Капу" или "Яны Капу" — как правильно?
"Яни Капу" — это приличное, или неприличное выражение?
тэги:
как переводится,
как писать правильно,
название корабля,
что значит,
яни капу,
яны капу
категория:
общество и политика
ответить
комментировать
в избранное
бонус
10 ответов:
старые выше
новые выше
по рейтингу
7
![]()
Tju
[1.2M]
1 день назад
Совершенно верно коллеги ответили. Я честно скажу, что впервые услышала это название — "Яни Капу" — в связи с украинской провокацией в российских водах, когда туда вошел буксир с таким названием вместе двумя военными катерами и не подчинился требованиям пограничников. Потом буксир с этими катерами был арестован и пришвартован в Керчи, где сейчас и находится. Название меня заинтриговало, но сначала я подумала, что это какая-то личность была с таким именем и фамилией. А оказалось — нет.
Название Яны Капу нужно искать в крымско-татарском языке. Означает оно "Новые ворота". Был городок в Крыму с таким названием. Но потом его переименовали (в Советском Союзе) в Красноперекопск. Буксиру, который был построен в 1974-ом году, дали название "РБ-308". В 1997-ом году он уже принадлежал Украине и стал называться "Красноперекопском".

А потом на Украине началась "декоммунизация", и стали одной метлой мести все подряд. Решили в непринадлежащем им Крыму восстановить прежние названия и вернули Красноперекопску название Яни (украинский вариант) Капу. И автоматически это название в 2016-ом году прилепили к буксиру.
Что известно о буксире:

Так что названий за свою долгую жизнь он имел несколько.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
6
![]()
Jean Montibus-Citri
[124K]
1 день назад
Начнем с того, что слово это к нелитературной лексике отношения не имеет. Его можно произносить в приличном обществе и даже в присутствии дам. Если вы уже приняли Капу за имя мифического существа из японского фольклора (живет на мелководье и пожирает маленьких детей), то вы ошиблись. "Яни Капу" пришло не из страны Восходящего солнца, а из крымско-татарского языка. В переводе на русский это означает "Новые Ворота" и правильно звучит как "Яны Капу".
Теперь о предмете, который познакомил нас с этим словосочетанием и прославил его — буксире ВМФ Украины. На воду он был спущен в 1974 г. и носил имя "Красноперекопск". Красноперекопск — город в Крыму выстроенный в 1931 г. для поселения геологов, работавших на полуострове. В Киеве в 2016 г. взялись за переименования городов на чужой территории и Красноперекопск "перекрестили" в Яны Капу. Что бы не ограничится только географическими картами внутреннего пользования, переписали и слово на борту старенького буксира. Теперь он удивляет своим названием жителей и гостей Керчи.
А вот японский Капа:

комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
6
![]()
Айриш
[232K]
1 день назад
Название этого буксира прогремело на весь мир в связи с последними событиями в Керченском проливе и заполонили все новостные ленты. Естественно, заинтересовало название: кто это или что это, в честь чего или кого носит название этот буксир, относящийся к ВМФ Украины.
Как пишут: этот буксир был дважды подвергнут тарану, что было видно по видео. В результате чего поврежден двигатель, обшивка.
Из истории названия корабля:
![]()
Переименованный в Крыму город Перекопск в Яны Капу, послужил поводом и для переименования этого буксира.
На украинском языке произносится Яни Капу.
Характеристики этого судна подробно изложены тут, как разворачивались эти неприятные события — изложены тут
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
6
![]()
Ташa
[152K]
20 часов назад
Да, у меня вот тоже, когда я впервые услышала название этого украинского буксира, сразу же возникли ассоциации с японскими анимационными фильмами). Но это, конечно, шутка). Данный буксир, как уже описали, имеет свою 44-летнюю историю и сменил несколько названий. До своего последнего названия он назывался "Красноперекопск". Но потом депутаты украинской Рады переименовали его в "Яни Капу". Это было в 2016 году.
Само название "Яны Капу" при надлежит крыско-татарскому языку и обозначает "Новые ворота". Так раньше назывался крымский город Красноперекопск.
Теперь же все, что касается советских названий, укровласть раздражает. Вот они и переименовывают все подряд.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
6
Ханаанский Бальзам
[838]
2 дня назад
Означает "Яни Капу" на крымско-татарском "Новые ворота". Это город такой был в Крыму, Красноперекопск он потом назывался, после переименования и неприятностей в СССР с крымскими татарами. И одноимённая посудина тоже называлась "Красноперекопск".
После изменения государственной принадлежности Крыма, украинская Рада зачем-то преименовала чужой уже город Красноперекопск, в "Яни Капу", автоматически поменяв название посудины-буксира.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
5
![]()
Ладлен
[238K]
1 день назад
Честно говоря я тоже услышал первый раз это название в видио о последнем инциденте в Керченском проливе. И мне сразу вспомнилась поговорка — что когда бары дерутся у холопов чубы реально трещат. Да жизни простых людей ставятся в угоду политике. Я не хотел касаться политики, так как известно, что политика это грязное… И вот конкретно этот буксир и показывает на сколько все запущено. Прежде всего именно название этого буксира Яни Капу и говорит об этом. Вот немного о буксире

Да а современное название этого буксира на крымско-татарском означает означает новые ворота. Ну так вот наш единый славянский народ хотят расколоть. И тут с одной стороны называют Москву ордой, с другой стороны дают такие названия.
И вот как происходило переименование и буксира и города.

Но меня больше всего беспокоит, что постоянно страдают простые граждане нашего бывшего СССР.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
5
![]()
ВладимирЪ
[77.3K]
2 дня назад
Яны Капу (укр. Яни Капу) — Новые ворота — это историческое крымскотатарское название города Красноперекопска.
Украинская Рада решила вернуть городу историческое название городу в рамках программы десоветизации.
Кроме этого, были переименованы еще 69 населенных пунктов.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1
![]()
НеЯэто
[91.7K]
1 час назад
Яни Капу — это название украинского буксира, который участвовал в конфликте в Азовском море 26.11.18.

**
Слово из крымско-татарского языка, в переводе означает Новые ворота.
Буксир РБ-308 построен в 1974 году и был назван в честь крымского города Красноперекопск. Этот городок раньше был поселком Бромзавод, и переименован в 1936 году в честь красноармейцев, которые в 1920 году штурмовали Перекоп.
В 1997 году судно введено в состав военно-морских сил Украины.
Как известно, Украина не признает присоединение Крыма к России.
В 2014 году она переименовывает крымские города в соответствии со своими законами о декоммунизаци, и Красноперекопск получает название Яни Капу, соответственно, и буксир.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1
Ольга Тимофеева
[15.8K]
4 часа назад
Название этого украинского буксира в связи с последних событиями между Украиной и Россией стало звучать часто и заинтересовало, почему такое название. ТАк как часто, морские суда, корабли, шхуны, подводные лодки, ледоколы называют в честь знаменитых людей, городов или стран.
Название буксира — Яны Капу. На буксире в экипаже состоит шесть человек.

Основные характеристики

Название появилось таким образом:

комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
![]()
K9660
[34K]
1 минуту назад
Один знакомый прапорщик, в те оные времена, когда колбаса была по 2,20, а России и Украине даже в самых жутких снах не могли привидеться «морские танцы», подобные тем, что мы наблюдали в Керченском проливе, любил говаривать, измеряя на глаз расстояния между небольшими населенными пунктами, что это, как «из Парижу до Бердянска».
И вот теперь и Париж (как европейская столица, пытающаяся помочь уладить этот конфликт), и Бердянск, и Никополь, и Яны Капу (как названия кораблей и городов, в честь которых они названы) – снова в одном строю.
Если с запорожским Бердянском и днепропетровским Никополем всё более-менее понятно, то Яны Капу, честно сказать, звучит, прямо скажем, как-то даже экзотично.
На самом деле, как уже отметили многие авторы, это название города в Крыму — Красноперекопска, переименованного ретиво-охочими до всяческой «декоммунизации» украинскими депутатами.
Смена названия произошла и с судном – участником керченских событий.
Однако, ведь не зря моряки так суеверны и не приветствуют любые переименования кораблей, даже рейдовых буксиров, подобных Яны Капу.
Остался бы «Красноперекопском», глядишь, и не попал бы в переделку.

комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
