тэги:
переводчик,
переговоры,
станы азии
категория:
бизнес и финансы
ответить
комментировать
в избранное
бонус
1 ответ:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2
Sky2018
[8.1K]
1 неделю назад
В азиатских языках много тонких нюансов, часто смысл слова зависит от контекста, много схожих по звучанию и написанию слов, имеющих совершенно разный смысл. Например, обычное нейтральное слово и очень оскорбительное могут звучать для иностранца почти одинаково, и их легко перепутать.
Конечно, подобные казусы могут случиться и при общении представителей разных европейских народов, но им легче свести все к шутке, так как европейцы проще смотрят на подобные вещи. А во многих азиатских культурах слово имеет очень важное значение, и обида может остаться, даже если человек, употребивший недопустимое слово, попросил прощения.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
