Вот цитата из книги: «Из уроков химии вы, вероятно, помните, что под каждым элементом в периодической системе записан номер, соответствующий его атомной массе. Этот номер равен средней сумме масс протонов и нейтронов, содержащихся в атомах данного элемента».
тэги:
атомная масса,
книги,
номер,
ошибка,
химический элемент,
химия
категория:
наука и техника
ответить
в избранное
бонус
Поручик
[4.4K]
И где ж Вы такие книги находите?
— 5 дней назад
il63
[112K]
В магазине. А чтобы не перепечатывать, а копировать текст, скачал из сети. Было бы интересно сравнить с оригиналом. Но это огромная работа (при условии, что оригинал доступен). Я такую работку провел только один раз, имея ксерокопию американского издания и бумажный перевод на русский. Нашел пару сотен ошибок, в том числе совершенно безумных. Причем к науке не имеющих никакого отношения.
— 4 дня назад
Поручик
[4.4K]
O tempora! O mores!
— 4 дня назад
il63
[112K]
Вот некоторые из запомнившихся перлов: "Я жил в гостинице с раввинами православного вероисповедания". "У пристани нашу лодку встречали японцы" (это американцы приплыли из США в Японию). "Электроны из ядра вылетали, вращаясь по часовой стрелке". "Образцы ДНК были помечены труднолетучим азотом". "Я повернул часы лицом к свету, чтобы увидеть, который час". И т.д. и т.п.
— 4 дня назад
Поручик
[4.4K]
Копирайтеры — бич интернета. Бич Божий. Особенно когда они используют компьютерный перевод.
— 4 дня назад
Поручик
[4.4K]
Читая компьютерные перводы даже с украинского на русский, я рыдал как ребёнок.
— 4 дня назад
Поручик
[4.4K]
Православные раввины — это, несомненно, ортодоксальные иудеи.
— 4 дня назад
il63
[112K]
Там было три переводчика! Н.А.Зубченко, О.Л.Тиходеева и М.Шифман. К счастью, потом вышел перевод профессионального переводчика Сергея Ильина. А копирайтер — это разве не рекламный работник?
— 4 дня назад
Поручик
[4.4K]
Нет, копирайтер — это профессиональный создатель контента. А если три переводчики используют компьютерный перевод, то они просто копирайтеры, а не переводчики. Хоть бы их было даже четыре.
— 4 дня назад
il63
[112K]
Переводить художественный или научно-популярный тест с помощью программы?! Я как-то попробовал сделать так и преуспел: меня редактор отругала, потому что зачитала "мой" перевод вслух и вся редакция долго не могла приступить к работе от смеха. Там было, например, "Случается когда молекулы, встречаемся – они прилагают слабо к друг другу". Или "реакции, в которой обязательства сломаны(нарушены) и сформированы. Это осталось туманной землей без человека". И еще: "Было находилось, что свет заставляет этой молекуле крутить подобно стержню вокруг хорошо-смазанного-жиром обязательства". Думаю, достаточно. Редактированию такой текст не подлежит.
— 4 дня назад
Поручик
[4.4K]
Я Вас очень хорошо понимаю. Был случай, когда мои русскоязычные методики начальство отдало для перевода на английский язык бог знает кому. Из лучших побуждений — сберечь моё время. Мне было не до смеха, но я смеялся.
— 4 дня назад
Поручик
[4.4K]
Например, вместо beaker или cell пишут cup. Чашечку кофе, пожалуйста.
— 4 дня назад
il63
[112K]
Beaker мне сразу представился в виде тонкостенного, с носиком и с делениями на стенке. А другие бывают? Cup в принципе тоже сосуд. А вот cell… Если не биология, то электрохимия, то что у нас называют, хотя и неправильно, "батарейкой".
— 3 дня назад
Поручик
[4.4K]
Нет, cell в текстах подобного профиля — это ячейка какого-либо прибора, например, титратора. В технических текстах любой объект должен называться именно так, как он называется, а не в принципе тоже. Beaker вы правильно представляете, но чай и кофе в него не наливают.
— 3 дня назад
il63
[112K]
У слова cell ОЧЕНЬ много значений — от небольшого монастыря, обители (например, Пармской 🙂 до сотового телефона.
— 3 дня назад
Поручик
[4.4K]
Существуют определенные стилистические нормы словоупотребления, особенно жесткие в технических текстах. Нестрогое соблюдение этих норм может вызвать комический эффект.
— 3 дня назад
il63
[112K]
Да, технический перевод почти всегда требует однозначных терминов. Например, вместо "оголенный провод" не следует писать "голый кондуктор".
— 3 дня назад
все комментарии (еще 12)
комментировать
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
0

Грустный Роджер
[187K]
4 дня назад
Надо сказать, что первое предложение из двух приведённых, пусть и с натяжкой, можно даже принять. Атомный номер действительно некоторым образом соответствует атомной массе. Ну а второе, конечно, — полный бред.
Вот что получается, когда редакции начинают экономить на корректорах…
в избранное
ссылка
отблагодарить
il63
[112K]
Натяжка в том, что бывает, когда ат. масса больше, а ат. номер меньше. Кстати, тут не корректоры нужны (они должны только грамматику и т.п. проверять), а научные редакторы! Причем добросовестные. Мне рассказывали (давно), как один очень преуспевающий автор (с текстами вроде процитированного) водил по ресторанам главреда крупнейшего в СССР издательства. Это прекратилось (до поры до времени, конечно), когда очередную отрицательную рецензию подписал министр. Вот от этого отмахнуться, как раньше, было уже трудно. Но министры не вечны, а такие авторы непотопляемы.
— 3 дня назад
комментировать
0
Дмитрий Сусанин
[7]
4 дня назад
Номер элемента равен числу протонов и электронов в ядре, а число нейтронов рассчитывается следующим образом: (атомная масса)-(номер элемента).
в избранное
ссылка
отблагодарить
il63
[112K]
А как тогда для хлора,Я меди и др. элементов? Если вычесть их номер из атомной массы получится дробное число: для хлора 18,5, для меди 34,5. Но число нейтронов не может быть дробным!
— 4 дня назад
Дмитрий Сусанин
[7]
Как мы в школе проходили, только для хлора берётся атомная масса 35,5. Но так как при более точном подсчёте атомная масса будет равна 35,45, то для расчёта числа нейтронов атомная масса берётся 35
— 4 дня назад
il63
[112K]
"Номер элемента равен числу протонов и электронов в ядре". В ядре нет электронов!
— 4 дня назад
il63
[112K]
То есть округлять до ближайшего числа? Вы в школе случайно не по учебнику Рудзитиса и Фельдмана учились? Только в нем я видел такие безумные советы. В том числе — как определить число нейтронов в ядре: "вычесть порядковый номер элемента из его относительной атомной массы и округлить до ближайшего целого числа"! Это всего равно, как если бы в учебнике русского языка советовали писать в слове "ближайшую гласную букву".
— 4 дня назад
Дмитрий Сусанин
[7]
Имеются ввиду электроны, вращающиеся вокруг ядра
— 4 дня назад
Дмитрий Сусанин
[7]
Учебник Габриеляна
— 4 дня назад
il63
[112K]
Я его не держал в руках. В нем было что-нибудь про изотопы элементов и как они влияют на атомные массы элементов?
— 3 дня назад
все комментарии (еще 2)
комментировать
