тэги:
литература,
мировая классика,
русская классика
категория:
искусство и культура
ответить
комментировать
в избранное
бонус
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2
Алёна1147
[3.8K]
4 дня назад
Забавно, что когда смотришь американские или английские фильмы, то они кроме как о Толстом Л.Н. и Достоевском ни о ком не вспоминают. Если в этих самых фильмах речь идет об актерской диаспоре, то поминают Антон Палыча Чехова. Да, и снятая по Набокову "Лолита" с Джереми Айронсом тоже говорит кое о чем. Дважды экранизированный "Доктор Живаго " Пастернака фильмы США и Британии, по-моему, совершенно неудачные. Иностранцам никогда не понять наших поэтов, а Пастернак в первую очередь поэт, просто русский язык настолько богатый, что ни один английский, французский и т.п. не в состоянии перенести весь талант русского поэта и продемонстрировать его своим нерусскоговорящим читателям.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
2
HannaDi
[8.1K]
4 дня назад
Произведения многих русских писателей переведены на иностранные языки. Но за рубежом наиболее известны и любимы романы Достоевского, пьесы Чехова и роман-эпопея Л.Н. ТОлстого "Война и мир". А вот "наше всё" А.С. Пушкин не пользуется особой популярности (исключение составляет только роман в стихах "Евгений Онегин"), т.е. пушкинская лирика при переводе теряет свою прелесть и оригинальность.
Из литераторов ХХ века популярен Булгаков и Пастернак ("Доктор Живаго"), возможно, еще Солженицын и современные постмодернисты, например, Пелевин.
Конечно, слависты больше и глубже знают русскую литературу, но это их специальность.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
