В многих книгах, написанных писателями, люди говорят и на русско и на французском. Почему?
тэги:
прошлое,
язык
категория:
общество и политика
ответить
комментировать
в избранное
бонус
1 ответ:
старые выше
новые выше
по рейтингу
3
ВыборСделан
[24.8K]
2 дня назад
От части это было связано с обстоятельствами жизни, заметными событиями в государстве.
Причём возникло даже разделение по симпатии к языкам с лёгкой руки Петра Алексеевича в Санкт-Петербурге было принято изъясняться и на немецком — языке техники, машиностроения, фортификации, к тому же немецкие принцессы чаще всего становились жёнами русских монархов. В Москве большей популярностью пользовался французский — язык моды, светских развлечений, романтической литературы.
Из иностранных языков заимствовались термины, понятия, общение по какой то теме могло быть проще на языке оригинала. Этому способствовали иностранные мастера из Германии, Франции, Италии, Англии в большом количестве обитавшие в обеих столицах. Для дворян знание языков было необходимо и по роду службы для светского общения.
Среди терминов в горном деле, названии машин, инструментов встречается много немецких слов. Раз уж так случилось что литература ближе к светским событиям, развлечениям, то в ней чаще упоминается французский.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
