
тэги:
лексикон,
русская речь,
употребление слов
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
7 ответов:
старые выше
новые выше
по рейтингу
2

Авеноль
[44.4K]
7 часов назад
Я люблю по-разному говорить. И моя речь очень эмоциональна. Иногда употребление иностранного слова или синонима более точно выражает мое эмоциональное отношение к вопросу. Подчеркивает и расставляет акценты. Но всегда слежу, где и с кем и как говорю. Иногда речь должна быть идеальной, а иногда можно и похулиганить…
Я за то, что бы речь была правильной. Научившись говорить правильно, потом можно от правил иногда и отступать. Это будет выглядеть как оригинальность, а не как дремучая безграмотность.
А разговорные словечки иностранного толка такого типа все равно прижились и уже надолго поселились в разговорной речи. Важно с ними не перебарщивать. А дети впитывают быстрее такие слова, если родители ими злоупотребляют. Я со своими детьми говорила, когда они были маленькие, исключительно на литературном языке. И они мне отвечали также. Теперь, как и я, они могут и покуражиться, а могут вполне достойно выглядеть в глазах воспитанных людей.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
2

Master-Margarita
[21.7K]
7 часов назад
Язык дело тонкое. Он постоянно меняется.
Одно время русофилы пытались изъять из обращения все слова иностранного происхождения, заменив их на наши, родные.
Например, говорить не галоши, а макрошлепы.
Да и сейчас предлагают замены:
Не лифт, а самоподымальщик.
Тут дело в том, что многие иностранные слова короче.
Раньше и актер это был представщик.
Хотя, думаю, что не только в длине слова дело, но, наверное еще и в "модности" слова, в его звучании. Ведь слово собака это тоже не русское. Наше исконно русское слово — пёс, а оно выходит короче собаки.
Язык эта некая лексическая сущность, создаваемая "коллективным разумом" людей на ней говорящих.
Хотя, если каждый будет использовать поменьше иностранных слов, и побольше наших, то следующее поколение будет говорить практически на том же языке, что и предыдущее. Но это чисто из рода фантастики.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
2
Дубов
[15.2K]
7 часов назад
Как говориться, все хорошо, что в меру! Я считаю, что русский язык достаточно богат чтобы можно было выразить любую, даже самую сложную мысль словами. Более того, не надо доказывать, что русский язык как никакой другой способен передавать тончайшие нюансы. Тем не менее в нашем языке достаточно слов, позаимствованных в иностранных языках, которые нашли свое место и укоренились в нашем языке. Я не считаю использование таких слов "предательством" родного языка. Если слова позволяют точно передать смысл, почему бы их и не использовать, для этого и предназначен язык. Слова, особенно иностранные постоянно появляются, некоторые из них надолго не задерживаются и, с моей точки зрения, это вполне естественный процесс.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
2

Валентин Голенач
[7.8K]
7 часов назад
Что касается того, какие лично я люблю применять слова, то это смотря где.
Если речь идёт о научных терминах,то я предпочитаю их произносить настоящим их названием. А заменять их как-то ни к чему на переводы.
Я знаю людей, которые употребляют в словах не термин "Internet explorer", а переводят "интернет-исследователь".
То есть, бывает, что порой послушаешь, так немного диву даёшься. Зачем переводить уже сформированный термин? Не думаю, что это будет правильным.
Итак, я там, где применяются иностранные термины, применяю именно их. А употребление слов, не важно, русских или иностранных там, где это ни к месту, считаю просто некорректным.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1

QM
[39.9K]
7 часов назад
Мне нравится Русская речь, люблю Русский язык, а также ценю, когда люди имеют самоуважение, когда не липнут как сироты к чужой культуре, а ощущают связь со своей, которая куда, кстати, богаче.
Исключения — заимствования, не имеющие аналогов, термины, уместность в конкретном контексте.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0

Nevill71
[4.8K]
7 часов назад
Без вкраплений иностранных слов не обойтись, но стараюсь их минимизировать, так как люблю и общаюсь на русском языке. Не понимаю слова ОК, мне ближе слово "хорошо". Когда идет сокращение слов при помощи иностранных, чувствую себя не понятым и обезличенным, как будто бежишь чтобы набить живот фаст-фудом, потому что тебе сократили обеденный перерыв и ты не понимаешь, поел ты или что то упало в желудок.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
Ирина 29
[72.7K]
7 часов назад
Стараюсь употреблять русские слова, хотя понимаю, что многие русские слова, тоже когда-то были заимствованы из других языков. Английский язык я с детства недолюбливаю, впечатление , что говорить нужно так, как-будто тебя тошнит, даже в школе выбрала немецкий.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
