тэги:
английский язык,
перевод
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
3 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
4

MARIYANA
[36.1K]
более месяца назад
Доброго вам времени суток!
"Весь ад вырвался на свободу". В принципе, на мой взгляд вполне культурный перевод фразы и литературный, к тому же. Если бы это было иначе, вряд ли бы аналогичное название оставили у фильма, созданного в 1995 году. Если не нравится этот дословный перевод, конечно, можно его заменить менее точным, но примерно, с тем же смыслом. Например, "Я стала свидетельницей разбушевавшейся стихии разрушения". Употребление "All hell broke loose" уместно при рассказе о страшном пожаре, урагане, цунами, канонаде, взрывах, крушениях, беснующейся толпе и т.п. Это нечто стихийно уничтожающее все вокруг, что вызывает состояние шока. Типа, "Творящееся напоминало кошмарный сон. Вгоняло в ступор". Буду рада, если вам немного помогла. Всего наилучшего.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1

ВладимирЪ
[67K]
более месяца назад
Случится апокалипсис.
Древние представления. описанные у евреев в Торе были таковы, что земля была плоской, а под ней находилась геенна.
В общем, когда Курей и его приспешники решили свергнуть брата Моисея Аарона с поста главного жреца и начать самим курить перед Господом, они выстроились в ряд и устроили подобие химической атаки со своими курильницами. В результате земля разверзлась, огонь их поглотил, но курильницы остались. И Аарон велел сделать из них крышу к храму. Потому что ими курили перед лицом Господа.
А во времена Христа представления изменились. А апокрифической версии материя представляла собой завесу храма, которую ткала Мария. А бог так и остался огнем. Но только Христа поджаривали на солнце, но кровь пустили. Правда, при помощи копья. Дальше завеса в Храме разорвалась И дальше в апокрифах была фраза "И бог явил Себя людям". Но в более поздней редакции ее убрали. Хотя благодатный огонь остался, а его появление и означает, что жертва принята.
А апокаплисис и есть снятие покровов.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
Master-Margarita
[16.9K]
более месяца назад
Самый культурный перевод — начался полный хаос, все беды вырвались на свободу, разверзся ящик Пандоры. Честно говоря, вариантов можно подобрать много, главное знать контекст в котором употреблена фраза.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
