Подскажите пожалуйста, может быть кто-то сталкивался с переводом свидетельства о рождении с украинского на русский? Как его правильно оформить? Можно ли самой перевести, если знаешь оба языка?
тэги:
перевод,
русский язык,
украинский язык
категория:
образование
ответить
в избранное
бонус
Цветрана
[84.1K]
Не поняла, для чего это?
— 42 минуты назад
комментировать
2 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
1
BGleo1907
[7.3K]
12 минут назад
Не понятно с какой целью Вам это нужно. Но скорее всего для предоставления этого документа в какие-то учреждения в России. Самое правильное, это обратится в бюро переводов и к нотариусу, поскольку если этот документ надо куда-то предъявлять, то скорее всего он, как и любая копия, должен быть нотариально заверен. Сейчас очень многие украинцы сталкиваются с подобной проблемой. Не знаю где Вы сейчас живете, но, например у нас в не очень крупном райцентре есть бюро переводов, которое переводит и заверяет украинские (и не только) документы. Попробуйте в Интернете набрать запрос "перевод документов с украинского на русский с нотариальным заверением" и по полученным ссылкам найти свой (или ближайший) город. Естественно, услуги платные, но зато всё будет по закону и без ошибок.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
Светлана Ланова
[7]
1 минуту назад
Можете сама попробовать перевести, в интернете есть официальные шаблоны, по которым должен быть составлен перевод.
Вопрос в том, нужно ли вам нотариально его заверять? Если да, то никакой нотариус не заверит самостоятельно переведенный документ, они работают исключительно с лицензированными переводчиками, которые внесены в реестр. Как правило, это крупные бюро переводов, такие как "Прима Виста" (у них представительства во многих городах РФ) и некоторые фрилансеры, имеющие соответствующую лицензию (их можно поискать на биржах, но не факт, что обращение к ним будет дешевле).
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить