тэги:
английский язык,
перевод,
фраза
категория:
образование
ответить
комментировать
в избранное
бонус
4 ответа:
старые выше
новые выше
по рейтингу
1
Master-Margarita
[13.2K]
3 дня назад
Child of divorce — ребенок разведенных родителей, дитя развода.
Иногда употребляется для обозначения ребенка, который в результате развода оказался ненужным обоим родителям, которые уже обзавелись новыми семьями. Ребенок является лишним и в новой семье отца и в новой семье матери.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
1
инг
[41K]
3 дня назад
Дитя развода, зачастую именно дети страдают по вине своих неразумных матерей, не могущих обьяснить ребенку почему папы нет рядом с ними, это очень печально и плохо, они фррмируют ограничивающие убеждения у своих детей , и этим мешают им в дальнейшей жизни
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
Ирина 20011966
[10.9K]
3 дня назад
Примерный перевод английской фразы: "child of divorce" — ребёнок от прошлого брака. Дословный перевод с английского будет звучать так: "ребёнок от развода". Но, в данной версии, выражение, обозначающее это понятие, в русском языке не употребляется. Оставляем перевод, употребляющийся в русском языке.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить
0
Shaquil
[328]
3 дня назад
Эта фраза используется, когда нужно описать несовершеннолетнего ребенка, который пережил развод своих родителей, и в результате этого он остался с одним из них, а другой превратился в приходящего папу или приходящую мать.
комментировать
в избранное
ссылка
отблагодарить